Grammatical Notes


Dear writers and editors: Please note that there is no such word as “wallah” (alt. sp. walla, wala). The word you are looking for is “voilà.” Voilà means “Check out this thing I’m showing you here.”

In case it helps you remember, I’m going to take a stab with my limited French and guess that the word voilà comes from a contraction of two French words: voir (to see) and (here). That’s what you meant to say, right?

I’m not sure what’s more shocking to me: that published writers would actually put “wallah” into print; or that editors would not correct it. Or has “wallah” become an accepted part of the English language, like the also unfortunate “emcee”?

In either case: please don’t. Thank you.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s